(1)  (2)  (3)

言霊の香道。Kou dou with mind of words

言霊の香りを聞く。Hear fragrance from mind of words.

香心門。Kou-Shin-Mon.
香は感覚、心は感情、門は言葉の象徴。Kou is symbol of sensation. Shin is symbol of emotion. Mon is symbol of word.

1.        前提. Premise.

(1)自分について。About myrself.

@    体について。About body.

A    心について。About mind.

B    自分は言葉の心の働きだ。Myself is a workings of mind of words,

C    自分は、言葉のDNAの海から流れ込んできた言葉の潮溜まりだ。Myself is a tide pool of words which flow from sea of verbal DNA.

(2)世界や時間について。About world and time.

@    現在の現実について。About current reality.

A    自分は,自分が作った言葉の繭の中にいる。Myself is in a cocoon of words, made by myself.
自分は
言葉で自身を育て、言葉で外界の虚無を照らし、世界を作っている。Myself raises itself by words and illuminates nothingness of external world in words, and are making world.

B    自分は、記憶の過去や願望の未来に居る。Myself is in past memories and future of aspirations.

C    記憶の過去について。About past of memories.

D    願望の未来について。About future of aspirations.

(3)救いについて。About salvation.

2.        薫香の知識。Knowledge about burning incense.

(1)香りの滋養。Nourishing with fragrance.

(2)香材による分類。Classification based on incense material.

(3)香りの発生方法による分類。Classification based on how to raise fragrance.

(1)香りの漂わせ方による分類。Classification based on how to drift fragrance.

@      聞香。個人のための香。Mon-Kou. Fragrance for individuals.

A      空薫。みんなのための香。Sora-Daki. Fragrance for everyone.

B      移り香(うつりが)。言葉を共有するための香り。Uturi-Ga. Lingering fragrance. Fragrance for sharing words.

C      残り香(のこりが)。身についた言葉。Nokori-Ga. Leftover fragrance. The word acquired.

(2)香りによる分類。Classification based on fragrance.

@    香心門での香りの段階。Stages of fragrance in Kou-ShinMon.

A    虚香(うつろが)。Utsuro-Ga. Fragrance of nothingness.

B    初香。Syo-Kou. First fragrance.

C    本香つまり言葉。Hon-Kou. Real fragrance that is words.

1)どうすれば救われるのか考える。Think how can be saved.

2)感覚や感情の心の興奮を言葉にする。Convert excitement of sensitive and emotional mind into words.

3)先人の言葉を鑑賞する。To appreciate the words of our ancestors.

(6)香りの受け止め方による分類。Classification based on how to receive fragrance.

@    主体的に生きるための香り。Fragrance for independent living.

A    体の宿命から自分を救うための香り。Fragrance for saving myself from fate of body.
自分や
世界や時間を豊かにして、生老病死の宿命から救われるための香り。Fragrance to save myself from fate of life, making myself, world and time rich.

B    競争、差別、所有、つまり偽の自分である感覚や感情の心が誘う情動から自分を救うための香り。Fragrance for saving myself from competition, discrimination, possession in other words feelings raised by sensitive and emotional mind that is fake myself.

C    偽の自分である感覚や感情の心が映し出す、現在の現実の苦痛や苦悩や興奮から、本当の自分を記憶の過去や願望の未来へ救い出すための香りFragrance for salvation of real myself from pain or suffering of current realities reflected by sensitive and emotional mind, to past of memories and future of aspirations.

D      愛する者の死による悲哀から救われる為の香り。Fragrance to be saved from sadness by loss of persons we love.
言葉のDNAの海との交流。
Exchange with sea of verbal DNA.

1)葬儀の為の香り。Fragrance for funerals.

2)供養の為の香りFragrance for a memorial service.

E      香りを献じる。香席を楽しませる。Present Kou. Entertain Kou-ceremony.

1)他人の世界との出会い。Encounter with world of others.

2)呼び寄せる。つなげる。自分の世界と他者の世界をつなげよう。Invite. Linking. Link world my own to others.

3)源氏香。Genji-Kou

4)百人一首香。Hyakunin-Isshu-Kou.

3.        香心門の香席。Kou-ceremony of Kou-Shin-Mon.

(1)準備。道具。香材。Preparation. Tools. Fragrant materials.

@    香材。Fragrant materials.

A    香材の準備。Preparation of fragrant materials.

B    道具の準備。Preparation of tools.

C    香炉の準備。Preparation of incense burner. Set up the ashes.  Tadon-fire. Method of firing tadon.

D    蘭奢待物語。Tales about fragrant wood, Ran-ja-tai.

(2)参席者着席。Participations are sitting down.

(3)香元、開席の辞。Kou-moto, open Kou-ceremony remarks.

(4)香木を香炉に載せる。香りが点つ。Put fragrant wood in incense burner. Scent.

(5)初香。Syo-kou.

@    癒しの香りを聞く。Healing fragrance for healing.

A    初香の鑑賞(1)。Appreciation of Syo-kou. (1).

B    初香の鑑賞(2)。Appreciation of Syo-kou.(2).

(6)香炉を次客に廻す。Hand the censer to the next person.

(7)本香。Hon-kou.

@    救いの香りつまり言葉を聞く。Hear the fragrance of salvation that is words.
苦しみから逃れるには2つの方法があった。
Had two ways to escape from suffering.
「癒される」という逃れ方と「救われる」という逃れ方だ。
Escaping by "being healed" and "being saved".
「救われる」という逃れ方について考えるのが本香だ。Hon-kou means thinking about
"being saved".

A    香元の指導(1)。Guidance by Kou-moto, manager of Kou-ceremony(1).

1)        坐を整える。Arrange sitting.

2)        呼吸を整える。Arrange breath.

B    香元の指導(2)。Guidance by Kou-moto, manager of Kou-ceremony.(2)

1)        言葉の心のスィッチを入れる。Switch of mind of words put on.

2)        香りを言葉にする。Convert fragrance into words.

a.    香りを言葉にする。Convert fragrance into words.

b.    香りと自分について考える。Think about fragrance and myself.

c.    香りと言葉について考える。Think about words and fragrance.

3)        先人の言葉を鑑賞する。To appreciate the words of our ancestors.

(8)焼香をする。Burn fragrant wood.
移り香。
Lingering fragrance.
残り香。
Leftover.
移り香を持ってあの世からこの世へ戻る。
Have a lingering and back to this world from that world.

(9)献香。Offering fragrance.

@      香りを献じる対象を決める。Determine the target to offer the fragrance.

A      子供に献じる。Offer to children.
生きようとする力を与える。Give the power to live.
救い香。
Fragrance for Salvation.

B      人々に献じる。Offer to people.
癒し香。
Fragrance for healing.

C      死者に献じる。Offer to dead.
生者の心を死者に届ける。
Deliver minds of living to dead.
葬香。
Fragrance for burial.

(10)                移り香。Lingering fragrance.

(11)                自分の星を作る。Make a star of myself.

(12)                閉席の辞。心の旅の終わりを宣言する。Closing remarks for incense ceremony. Declaring the end of the spiritual journey.

(13)                残り香。Leftover.

(14)                残り火の始末。Settlement of embers.

(15)                道具の片付け。Clean up tools.
次の心の旅の準備。
Preparation for next spiritual journey.